TransNate BVBA
Talent voor Taal
Portfolio
From our clients...
Transnate verzorgde voor ons de vertaling van de calculators van de klimaatcoalitie, van het Nederlands naar het Frans. Aangezien ze de vertaling rechtstreeks in onze asp-code heeft gedaan heeft ons dit veel werk bespaard!Ecolife vzw.
Next >>
Al meermaals deden wij beroep op de diensten van Transnate voor vertalingen van verschillende tekstsoorten uit het Frans en Engels naar het Nederlands.
Bedankt voor de goede kwaliteit van de vertalingen en voor de stipte levering. Wij hopen in de toekomst nog dikwijls met jullie te kunnen samenwerken!CGB Translations.
Next >>
Wij waren aangenaam verrast door de kwaliteit van de vertaling van lopende teksten. Aangezien je zelf schreef dat je hiermee geen ervaring had, heb je dat bijzonder goed gedaan. Als er in de lente 2008 een volgende folder komt, hoor je vast nog van ons.Business Plus - Technical Translations.
Next >>
Bedankt voor je medewerking. Ik vond het leuk met je samen te werken en als ik je teksten nakijk zijn van heel goede kwaliteit.BE.Translations
Next >>
Hieronder nog een quote van mijn klant, waar ik voor 100% achtersta! Thx!
"Wij zijn tevreden over jouw vertalingen, waarvoor dank!"BE.Translations
Next >>
I've just received some very good feedback on the quality of the translation from the client!!
Just wanted to thank you again for your work.Virginia, TransPerfect
Next >>
I wanted to share with you the client's feedback on the translation and proofreading of the Communication pragmatique PPT files:
"je voulais vous féliciter pour la qualité du travail. J'ai donné le cours basé sur le premier jeu de slides hier, le prochain est demain, et je me sens très à l'aise avec la version NL, grâce à votre travail. Merci de transmettre mes félicitations à l'équipe qui a travaillé sur ce projet." Thank you very much for your quality work!
USA, Virtual Words
Next >>
Thank you soooooooooooooooooo much!
You are the best!
And thanks for saving my life!Bowne Translation Services
Next >>
Fields of expertise and recently translated material:
- Translation of technical texts: more than 400.000 words
cheese cutting line, technical manuels, technical plans...
- Translation of general texts: more than 300.000 words
general letters, brochures, product descriptions, websites, product catalog for children, newsletters, vacancies and curriculum vitaes, press articles, cosmetics, ...
- Translation of juridical, economic, financial and legal texts: more than 100.000 words
contracts, annual report, summons, arrest warrants, calls for tender ...
- Translation of medical texts: more than 50.000 words
medical presentations, plastic surgery, information leaflets, ...
- ...
“They cannot make it say what they want it to say. And this is the beginning and the end of the case for retaining the old language: If the churches give it up, who will remember how to say what is said?”
Clifford Longley