TransNate bvba
TransNate BVBA
Talent voor Taal

(La version française n'est pas encore disponible.)

Ontstaansgeschiedenis

2007

TransNate wordt in juni 2007 als eenmanszaak door Nathalie van Rijsbergen opgericht. Aanvankelijk is het de bedoeling om als zelfstandige te beginnen en daarnaast nog deeltijds te gaan werken. Na enkele maanden wordt al snel duidelijk dat de vertaalopdrachten vlot binnenkomen en voldoende zekerheid bieden om de zoektocht naar een baan in dienstverband te staken. Via een gericht marketingbeleid wordt online reclame gemaakt via Google Adwords en zo wordt een klantenkring van bedrijven uitgebouwd. Al snel wordt echter duidelijk dat de grootste opdrachten en werkzekerheid van uitbestede opdrachten van andere vertaalbureaus komen.

2008

In 2008 kreeg TransNate dankzij voldoende netwerking, positieve profilering op internet en vertaalfora en natuurlijk door een kwaliteitsvolle dienstverlening, meer en gediversifieerdere klanten. Door het moedertaalprincipe, wat inhoudt dat een vertaler enkel naar zijn/haar moedertaal vertaalt, werd ook volop op buitenlandse vertaalbureaus ingezet.

2009

In het jaar 2009 woedt de kredietcrisis nog steeds en worden bepaalde trends zichtbaar op de vertaalmarkt. Vertaalbureaus eisen dat de tarieven per woord verlaagd worden en er werd een duidelijke terugval in opdrachten gemerkt. Vanaf het vierde kwartaal van 2008 tot het tweede kwartaal van 2009 zien we een duidelijke stagnatie in omzet. Vanaf het derde kwartaal trekt de markt van de vertaalsector zich echter terug op gang. Op dat moment worden er voornamelijk documenten met betrekking tot overnamen van banken ter vertaling aangeboden.

2010

De eerste maanden van 2010 zien we weer een significante stijging van de omzet. Er wordt contact opgenomen met de boekhouder om enkele opties te bespreken. Er wordt besloten om op korte termijn een bvba op te richten. Vanaf juni 2010 is TransNate bvba een feit. Al snel blijkt dat dit een goede beslissing is en TransNate blijft verder groeien.

“Language is the dress of thought; and as the noblest mien or most graceful action would be degraded and obscured by a garb appropriated to the gross employments of rusticks or mechanics, so the most heroick sentiments will lose their efficacy” Samuel Johnson

Member of the Directory of translators and Proz.com Hosted by One
TransNate bvba - www.transnate.be - info@transnate.be - geschiedenis_fr